miércoles, 9 de abril de 2014

Sugerencias lingüísticas para estudiantes de Periodismo y periodistas

En los medios de comunicación, es frecuente encontrar ejemplos como «WhatsApp asegura que no introducirá publicidad ni cambiará la app», «Una App de iPhone permite a otros escuchar tus conversaciones» o «Se crea una app con la que poder escuchar conversaciones telefónicas».

Aplicación se recoge en el Diccionario del estudiante de la Real Academia Española como término propio del lenguaje de la informática con el significado de ‘programa o conjunto de programas que permiten realizar una tarea determinada’, acepción que encaja perfectamente con el significado de application y app.

Si se desea abreviar el término aplicación, se considera adecuada la alternativa apli, de la que se registran casos en los medios de comunicación, en las redes sociales y, sobre todo, en la lengua coloquial, y que sigue la pauta de otros acortamientos asentados en el español, como bici, boli, tele... Su plural es aplis.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «WhatsApp asegura que no introducirá publicidad ni cambiará la aplicación», «Una aplicación de iPhone permite a otros escuchar tus conversaciones» y «Se crea una apli con la que poder escuchar conversaciones telefónicas».

En el caso de que se prefiera usar los términos ingleses, ya sea app o application, lo adecuado es escribirlos en cursiva o entrecomillados si no se dispone de este tipo de letra.
-------------------------------------------------------
La expresión “resultar en” no es adecuada para introducir las consecuencias de una acción o situación, un sentido que se expresa adecuadamente con las formas dar como resultado y ocasionar.

El giro “resultar en” aparece ocasionalmente en las noticias, como en «El endeudamiento creciente del país resulta en enormes inflaciones y devaluaciones» y «La excelente selección del programa resultó en una noche de brillante sinfonismo».

Las Academias de la Lengua señalan en la Gramática que la construcción “una causa resulta en un efecto” no es la apropiada para expresar que una cosa ocurre a causa de otra, pues la adecuada con este significado es de una causa resulta un efecto, tal como se indica en el Diccionario del estudiante, también de las Academias.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado haber escrito «El endeudamiento creciente del país ocasiona enormes inflaciones y devaluaciones» y «De la excelente selección del programa resultó una noche de brillante sinfonismo».

Otras alternativas que pueden ser apropiadas en función del contexto obtener como resultado, dar lugar a, provocar, causar y conllevar.
---------------------------------------------------------------
Malasio es la forma preferible para mencionar a los habitantes de Malasia y lo relacionado con este país, y malayo es el nombre recomendado para hablar de su lengua oficial. 

En las informaciones sobre el avión desaparecido en Asia se utiliza con frecuencia la palabra malayo como gentilicio: «Las autoridades malayas han desmentido que se hayan encontrado restos del aparato» o «Avistados unos restos que podrían ser del avión malayo desaparecido».


La Ortografía de la lengua española recoge el gentilicio malasio para los naturales de ese país, y el Diccionario panhispánico de dudas también lo señala como el más apropiado, si bien recoge que se usa en ocasiones la forma malayo. Esta, explica, designa en sentido estricto a los individuos de una etnia de la zona y también a la lengua que hablan, que es la oficial en el país.

De acuerdo con esto, en los ejemplos anteriores habría sido recomendable escribir «Las autoridades malasias han desmentido que se hayan encontrado restos del aparato» y «Avistados unos restos que podrían ser del avión malasio desaparecido».

Respecto al nombre del país, cuya denominación oficial es Federación de Malasia,  la forma tradicionalmente usada en español es Malasia, y no Malaysia, Malaisia ni Malaya, que se emplean con alguna frecuencia en los medios de comunicación.

-----------------------------------------------
Con motivo de la gala de los Premios Óscar, se recuerda en qué casos esta denominación se escribe con mayúsculas y en cuáles con minúsculas, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española.

1. Cuando hace referencia al nombre propio del premio anual concedido a los profesionales del cine por la Academia de las Artes y Ciencias Cinematográficas de los EE. UU. se escribe con mayúscula inicial tanto la palabra Premios como Óscar: «El actor no irá a los Óscar» o «Esta noche son los Premios Óscar».

2. En el resto de los casos, la palabra premio se escribirá en minúscula: «La película recibió tres premios Óscar», «No ha ganado ningún premio Óscar».

3. La denominación de cada una de las categorías se escribe con iniciales minúsculas, excepto la palabra Óscar: «El premio Óscar al mejor director fue para Michel Hazanavicius».

4. Cuando el nombre del premio designa al objeto con el que se materializa, es decir,  la estatuilla, lo adecuado es escribirlo con minúscula, pues pasa a funcionar como nombre común: «El actor posó con el óscar».

5. Si designa a la persona que lo ha recibido, se escribe con minúsculas: «El óscar al mejor actor afirmó…». También es frecuente y adecuado emplear la forma oscarizado: «El oscarizado no concedió entrevistas».

En estos dos últimos casos, lo recomendable es hacer el plural siguiendo las reglas del español: óscares (con tilde por ser esdrújula), no óscars: «Posó con sus dos óscares», «Los óscares españoles, Garci y Trueba, asistirán al programa». Sin embargo, Óscar, con inicial mayúscula, es invariable en plural; por tanto, son inapropiadas las formas Óscares y Óscars.

Se recuerda, además, que en todos los casos, tanto si se escribe con minúscula como con mayúscula, Óscar (u óscar) lleva tilde en la o por ser palabra llana terminada en erre.

No hay comentarios:

Publicar un comentario